English to Hindi Translation Sentences

आज आप इस पोस्ट के माध्यम से सीखेंगे English to Hindi translation sentences; यदि आप बेधड़क अंग्रेजी बोलना सीखना चाहते हैं तो आप इस पोस्ट में दिए गए सभी English to Hindi translation sentences को मन लगाकर पढ़ें; इससे आपकी अंग्रेजी बोलने की समझ और शब्दकोश बढ़ेगा.

यदि आपके पास Tense का अच्छा ज्ञान है; तो आप यहाँ पर दिए जा रहे सभी translation sentences को अच्छे से समझ सकते हैं; मुझे उम्मीद है कि आप इस पोस्ट को बहुत ही ध्यान से पढ़ेंगे और अंग्रेज़ी बोलने का अभ्यास करेंगे; तो चलिए बिना देर किए सीखना शुरू करते हैं English to Hindi translation.

English to Hindi Translation Sentences Exercise -1

Translation – A great zeal for serving their country is seen among the youth. It is also true that to improve the condition of the people, the country wants the service of every young man.

नवयुवकों में अपने देश की सेवा करने के लिए बड़ा उत्साह दिखाई देता है. यह भी सच है कि जनता की स्थिति सुधारने के लिए देश प्रत्येक युवक की सेवा चाहता है.

Translation – Ordinary bookish knowledge of ours is not much useful for the public. A poor farmer wants to know how he can get good crop. This is the responsibility of the young men of the country that after getting education, they should serve the country with a true heart.

हमारा साधारण किताबी ज्ञान जनता के लिए विशेष उपयोगी नहीं है. निर्धन किसान यह जानना चाहता है कि वह अच्छी फसल कैसे प्राप्त कर सकता है. देश के नवयुवकों की यह जिम्मेदारी है कि वह पढ़ने-लिखने के बाद देश की सेवा सच्चे हृदय से करें. तभी हमारा देश उन्नतिशील देश से विकसित देश बन जाएगा.

learn english to hindi translation sentences for improving your english
Learn Hindi to English Translation

English to Hindi Translation Sentences Exercise -2

Translation – A military officer was on a voyage with his newly wedded wife. On the way a fierce storm set in. The waves rising from the sea began to touch the sky. It seemed as if Death itself were standing with her open terrible mouth.

एक सैनिक अधिकारी अपनी नव-विवाहिता के साथ समुंद्री यात्रा कर रहा था. रास्ते में एक भयानक तुफान आ गया. सागर से उठने वाली लहरें आसमान छूने लगीं. प्रतीत होने लगा मानो सामने साक्षात् मौत अपना विकराल मुँह खोले खड़ी हो.

Translation – But there was no sign of fear on the face of the soldier. He remained standing completely healthy and carefree. All around there was hustle and bustle. Seeing the soldier standing carefree, his wife asked him with surprise, “Do you not feel even a slight fear in such a terrible storm?”

लेकिन सैनिक के चेहरे पर लेशमात्र भी भय का चिन्ह नहीं था. वह पूरी तरह स्वस्थ और निश्चिंत खड़ा रहा. सब तरफ अफरातफरी मची हुई थी. सैनिक को निश्चिंत खड़ा देखकर उसकी पत्नी ने आश्चर्य से पुछा, “इस भयानक तूफान में भी तुम्हें जरा भी डर नहीं लग रहा है?”

Translation – The soldier looked at his wife and said, “Fear of what? God does everything for our good. I regard God as my own, so why should I fear Him?

सैनिक ने पत्नी की ओर देखा और कहा, “किस बात का डर? भगवान जो भी करता है वह हमारे शुभ के लिए करता है. मैं भगवान को अपना समझता हूँ इसलिए भगवान से कैसा भय?”

English to Hindi Translation Sentences Exercise –3

Translation – When Damyanti became of marriageable age, her father thought about her marriage. The king arranged a Swayamvar. In it the king and emperors from every nook and corner of the country were invited. On the day of Swayamvar, The areas nearby the palace began to be crowded with royal Chariots.

जब दमयन्ती विवाह योग्य उम्र की हुई तो उसके पिता ने उसके विवाह की सोची. राजा ने एक स्वयंवर रचा. उसमें देश के कोने-कोने से राजे-महाराजे आमन्त्रित किये गये. स्वयंवर वाले दिन महल के आस-पास के क्षेत्र शाही रथों से भरने लगे.

Translation – The whole area began to resound with the trumpeting of elephants and neighing of horses. All the kings and princes began to come in the Swayamvar and occupy their seats. In the meantime Damyanti arrived. She had a garland of fresh rose in her hands.

सारा क्षेत्र हाथियों की चिंघाड़ और घोड़ों की हिनहिनाहट से गूँजने लगा. सभी राजा और राजकुमार स्वयंवर में आने लगे और अपना स्थान ग्रहण करने लगे. इतने में दमयन्ती स्वयंवर में आयी. उसके हाँथ में ताजे गुलाब के फूलों की माला थी.

Translation – She began to pass in front of all the kings and princes one by one. She was searching for Nala who had come there in disguise. She recognised Nala and put the garland around his neck. She selected him as her husband.

वह एक-एक करके सभी राजा और राजकुमारों के पास से आगे बढ़ती गयी. उसकी नल को खोज़ रही थी. नल भेष बदलकर आया था. उसने नल को पहचान लिया और उसके गले में माला डाल दी. उसने उसे अपना वर चुन लिया.

Learn English to Hindi Translation Sentences For Spoken English

नीचे कुछ और महत्वपूर्ण English to Hindi translation sentences दिए जा रहे हैं; इन्हें भी आप बहुत ही समझदारी के साथ पढ़ें ताकि आपकी अंग्रेजी और बेहतर हो सके; Translation sentences की मदद से आप वाक्य की प्रकृति और संरचना को अच्छे से समझ लेते हैं; तो चलिए बिना देर किए आगे सीखना शुरू करते हैं.

English to Hindi Translation Sentences Exercise -4

Translation – Dr. Rajendra Prasad was born in an ordinary family. He got his early education at home. A Maulavi used to teach him Urdu. After this he went to Chapra school. There he had to work hard.

डॉक्टर राजेन्द्र प्रसाद एक साधारण परिवार में पैदा हुए थे. उन्होंने प्रारंभिक शिक्षा घर पर ही पायी. एक मौलवी साहब उन्हें उर्दू पढ़ाते थे. इसके बाद वे छपरा स्कूल में गये. वहाँ उन्हें कठिन परिश्रम करना पड़ता था.

Translation – He passed matriculation in first division. After this he was admitted to Presidency college. There too he got first division. From Calcutta University he passed M.A. and the examination of law. Rajendra Babu was a true follower of Mahatma Gandhi. He became the first President of India. Simple living and high thinking was the ideal of his life.

वे मैट्रीक्यूलेशन की परीक्षा में प्रथम श्रेणी में उत्तीर्ण हुए थे. इसके बाद वे प्रेसीडेन्सी कॉलेज में दाखिल हुए. वहाँ भी उन्होंने प्रथम स्थान प्राप्त किया. कलकत्ता विश्वविद्यालय से उन्होंने एम. ए. और वकालत की परीक्षा पास की. राजेन्द्र बाबू महात्मा गॉंधी के सच्चे अनुयायी थे. वे भारत के प्रथम राष्ट्रपति हुए. सादा जीवन उच्च विचार उनके जीवन का आदर्श था.

English to Hindi Translation Sentences Exercise – 5

Translation – It was the month of july. It was excessively hot and suffocating. I set out for school. Suddenly the sky was overcast. Cold wind began to blow. The sun got hidden behind the dense clouds. They thundered and lighting began to shine.

जुलाई का महीना था. अत्यधिक गर्मी और घुटन थी. मैं स्कूल के लिए चल पड़ा. अचानक आसमान में बादल छा गए. शीतल हवा बहने लगी. सूरज घने बादलों में छिप गया. बादल गरजे और बिजली चमकने लगी.

Translation – There was nothing but water everywhere in the roads. The little children were enjoying the rain. It stopped raining after an hour. I was completely drenched. When I reached school, I came to know that the principal had declared it a rainy day.

झमाझम पानी बरसने लगा. सड़कों पर पानी ही पानी दिखाई पड़ने लगा. छोटे बच्चे बरसात का आनंद ले रहे थे. एक घंटे बाद बारिश रुकी. मैं पूरी तरह से भींग गया था. जब मैं स्कूल पहुँचा तो पता चला कि प्रधानाचार्य महोदय ने वर्षा-दिवस की घोषणा कर दी थी.

English to Hindi Translation Sentences Exercise – 7

Translation – In the world there is would hardly be any person who has not faced hardship in his life. The people who proceed ahead overcoming the hardship in life are sufer than the people who have never faced them.

दुनिया में शायद ही कोई ऐसा व्यक्ति होगा जिसने जीवन में कठिनाइयों का सामना न किया हो. जीवन में बाधाओं को दूर कर आगे बढ़ने वाले लोग उनकी तुलना में अधिक सुरक्षित होते हैं जिन्होंने कभी उनका सामना ही नहीं किया.

Translation – Sometimes we are disappointed by failures. In life such circumstances are faced by all. The men who face the hardship firmly succeed in the end. Someone has truly said, “Struggle is life” in life sometimes we get joys of victory while sometimes sorrows but of defeat.

कभी-कभी हम असफलताओं से निराश हो जाते हैं. जिन्दगी में ऐसी परिस्थितियां सबके साथ आती हैं. कठिनाइयों का डटकर सामना करने वाला ही अन्ततः सफल होता है. किसी ने सच कहा है – “संघर्ष ही जीवन है.” जिन्दगी में कभी जीत की खुशियाँ मिलती हैं तो कभी हार का गम.

Translation – It depends on us how we face the defeat because it is but certain that after defeat we can’t get victory without struggle. Only the man who incessantly struggles succeed in life.

यह हम पर निर्भर करता है कि हम हार का सामना कैसे करते हैं क्योंकि यह तो तय है कि हार के बाद जीत बिना संघर्ष के नसीब नहीं होती. जिंदगी में सफल वही होता है जो सतत् संघर्ष करता है.

English to Hindi Translation Sentences Exercise – 8

Dark clouds overcast all around. It was getting dark. It was raining cats and dogs as well. Rakesh had to go somewhere with an important piece of work. But he had no shoes on his feet. There was nothing but mud all around. His clothes also had been drenched.

चारों ओर बादल छाए हुए थे. अंधेरा होता जा रहा था. मूसलाधार बारिश भी हो रही थी. राकेश को किसी आवश्यक कार्य से कहीं जाना था. पर उसके पाँव में जूते तक न थे. चारों तरफ कीचड़ ही कीचड़ था. उसके कपड़े भी भीग गए थे.

After some time it stopped raining and the sun shown. Still he was oppressed by mud. Inferiority complex woke up in his heart. He set out towards a temple to complain to God.

थोड़ी देर में बारिश रुकी और धूप खिल उठी. पर अभी भी दलदल और कीचड़ से वह परेशान था. उसके मन में हीनभावना जाग्रत हो गयी. वह ईश्वर से शिकायत करने मंदिर की ओर चल पड़ा.

While climbing the stairs he was murmuring, “God, you gave me neither shoes nor good clothes.” Hardly had he climbed a few stairs when he saw a young man sitting on the stairs who had no feet.

वह बड़बड़ाता हुआ सीढ़ियां चढ़ रहा था, “ईश्वर तुमने न मुझे जूते दिए और न ही अच्छे कपड़े.” अभी वह कुछ सीढ़ी ही चढ़ा था कि उसे सीढ़ियों पर एक नवयुवक बैठा दिखाई दिया जिसके पाँव ही न थे.

He returned. He realised his mistake. In his heart of hearts he began to thank God and began to think that he had given him too much. He is indebted to him.

वह लौट पड़ा. उसे अपनी गलती का एहसास हुआ. मन ही मन वह भगवान को धन्यवाद ज्ञापित करने लगा और सोचने लगा कि उसने उसे बहुत कुछ दिया है. वह उसका ऋणी है.

English to Hindi Translation Sentences Exercise – 9

There was a time when India was in reality the moral teacher of the world. Indian life, culture and moral values were considered to be the medium of providing joy and peace to human life. In that time man pursued the human character and values while the man of today, leaving everything aside, is running after money.

एक समय था जब भारत वास्तव में विश्व का नैतिक गुरु था. भारतीय जीवन, संस्कृति और ज्ञान की नैतिक मान्यताएँ, मानव जीवन को सुख-शांति प्रदान करने का माध्यम मानी जाती थीं. तब मनुष्य चरित्र व मूल्यों के पीछे भागता था जबकि आज का मनुष्य, सब कुछ एक तरफ छोड़कर, पैसे के पीछे भाग रहा है.

Values, traditions or the matters of character have become a dream. The situation is so grave that government officials, sitting on the highest posts even, have been pushed into abyss of moral degradation, from where, there is no hope of his getting out.

मूल्य, मान्यताओं या चरित्रिक सुधार की बात तो सपना हो गयी. स्थिति यह है कि पैसे की चकाचौंध ने ऊँचे से ऊँचे पद पर बैठे सरकारी पदाधिकारी को पतन की गहरी खाई में फेंक दिया है जहाँ से उसके बाहर आने की कोई आशा नहीं.

It is done but God knows where this wind of downfall would lead the man. But If we pay even a little attention towards our moral, culture and spiritual heritage and take an oath to mould our life according to those values, we can still achieve the ancient glory.

पतन की यह आँधी देश को कहाँ ले जाएगी केवल भगवान ही जानता है. पर यदि हम अपनी नैतिक, सांस्कृतिक और आध्यात्मिक धरोहर के महत्व की ओर तनिक भी ध्यान दें और उन मान्यताओं के अनुसार अपने जीवन को ढालने का प्रण करें तो अभी भी प्राचीन गौरव को प्राप्त कर सकते हैं.

English to Hindi Translation Sentences Exercise – 9

Once an Englishman and Pathan were travelling in the same compartment of a train. The Englishman didn’t like the company of the Pathan but was helpless. When the train started, the Pathan went to urinate. In the meantime the Englishman threw his bedding out of the running train.

एक बार एक अंग्रेज और एक पठान रेल के एक ही डिब्बे में यात्रा कर रहे थे. अंग्रेज पठान का साथ पसंद नहीं करता था लेकिन वह विवश था. जब गाड़ी चली तो पठान पेशाब करने चला गया. इसी बीच अंग्रेज ने उसका बिस्तर चलती गाड़ी से फेंक दिया.

When the Pathan came back, not finding bedding, he asked the Englishman about it. He answered, “Your bedding has gone out of the train for a walk. It will come back soon.” The Pathan sat down on his seat quietly.

जब पठान वापस आया तो उसने बिस्तर न पाकर अंग्रेज से उसके विषय में पूछा. उसने जवाब दिया, “तुम्हारा बिस्तर गाड़ी से बाहर टहलने गया है. अभी लौट आएगा.” पठान चुपचाप अपने स्थान पर बैठ गया.

In the mean time, the Englishman fell asleep. Now the Pathan threw out his suitcase and handbag. After some time when the Englishman awoke, he asked the Pathan, “Where is my suitcase and handbag?” The Pathan answered, “The both of them have gone to bring my bedding.”

इतने में अंग्रेज सो गया. पठान ने अब उसका सूटकेस और हैंडबैग बाहर फेंक दिया. कुछ समय बाद अंग्रेज जगा तो उसने पठान से पुछा, “हमारा सूटकेस और हैंडबैग कहाँ हैं? ” पठान ने उत्तर दिया, “वे दोनों मेरा बिस्तर लाने गये हैं.”

It was a pleasant morning. Cold breeze was blowing. Akbar along with Birbal and Prince Salim set out for a walk. Shortly after they reached the bank of a pond. The water of the pond was clear.

सुबह का सुहावना समय था. ठंडी हवा चल रही थी. अकबर, बीरबल और राजकुमार सलीम के साथ टहलने चल दिया. कुछ देर बाद वे एक तालाब के किनारेपहँचे. तालाब का पानी साफ था.

मैं आशा करता हूँ कि आप ऊपर बताए गए सभी English to Hindi translation sentences को अच्छे से पढ़ लिए होंगे; और आप यह समझ गए होंगे कि किस तरह से आप हिन्दी वाक्यों को अंग्रेजी में बोल और लिख सकते हैं; अगर इसी तरह से English to Hindi translation sentences को पढ़ते और समझते हैं तो आपकी अनुवाद करने की योग्यता बढ़ेगी.

Leave a Reply

Your email address will not be published.